Africada postalveolar sorda | |||
---|---|---|---|
tʃ | |||
" " | |||
Número de API | 103 134 | ||
Muestra de audio | |||
Codificación | |||
Entidad (decimal) | t͡ʃ | ||
Unicode (hexadecimal) | U+0074 U+0361 U+0283 | ||
X-SAMPA | tS or t_rS | ||
|
La africada sibilante palatoalveolar sorda o africada sibilante postalveolar abovedada sorda es un tipo de sonido consonántico utilizado en algunas lenguas habladas . El sonido se transcribe en el Alfabeto Fonético Internacional con ⟨ t͡ʃ ⟩, ⟨ t͜ʃ ⟩ ⟨ tʃ ⟩ (anteriormente la ligadura ⟨ ʧ ⟩), o, en transcripción amplia, ⟨ c ⟩. Esta africada tiene un símbolo dedicado U+02A7 ʧ LETRA MINÚSCULA LATINA TESH DÍGRAFO , que ha sido retirado por la Asociación Fonética Internacional pero todavía se utiliza. La alternativa comúnmente utilizada en la tradición estadounidense es ⟨č⟩ . Es familiar para los hablantes de inglés como el sonido "ch" en "chip".
Históricamente, este sonido a menudo deriva de una oclusiva velar sorda anterior /k/ (como en inglés church ; también en árabe del Golfo , lenguas eslavas , lenguas indoiraníes y lenguas romances ), o de una oclusiva dental sorda /t/ a modo de palatalización, especialmente junto a una vocal anterior (como en inglés nature ; también en amárico , portugués , algunos acentos del egipcio , etc.).
Características de la africada postalveolar sorda y abovedada:
Idioma | Palabra | API | Significado | Notas | |
---|---|---|---|---|---|
Adiguesia | ч эмы /čamë/چەمہـ | 'vaca' | Algunos dialectos contrastan formas labializadas y no labializadas. | ||
albanés | es elur | [t͡ʃɛluɾ] | 'abierto' | ||
Aleut | Dialecto atcano | ch amĝul | [t͡ʃɑmʁul] | 'lavar' | |
Amárico | አንቺ /anči | [ant͡ʃi] | 'tú' | ||
Árabe [1] | Palestina central | مكتبة (Normalmente no escrito)/mačtabe | [ˈmat͡ʃt̪abe] | 'biblioteca' | Corresponde a [k] en árabe estándar y otras variedades . Véase fonología árabe |
iraquí | چتاب /čitaab | [t͡ʃɪˈt̪ɑːb] | 'libro' | ||
Jordano | كتاب (Normalmente no escrito)/čitaab | [t͡ʃɪˈt̪aːb] | |||
aragonés | chuego | [ˈt͡ʃueɣo] | 'juego' | ||
armenio | Oriental [2] | ճնճղուկ / čënčquk | 'gorrión' | ||
asirio | کیییی/č'yama | [t͡ʃˤjɑmɑ] | 'cerrar' | Se encuentra en la terminología nativa. Se usa ampliamente en todas las variedades dialectales . Se desarrolló a partir de la /tˤ/ original. | |
asturiano | Chipre | [ˈt͡ʃipɾe] | ' Chipre ' | Se encuentra mayormente en préstamos, si es posible, generalmente reemplazado por x [ ʃ ] . | |
Azerbaiyano | Əkin ç i /اکینچی | [æcint͡ʃʰi] | 'el labrador' | ||
bengalí | চ শমা /čošma | [t͡ʃɔʃma] | 'gafas' | Contrasta con la forma aspirada. Véase fonología bengalí . | |
vasco | tx alupa | [t͡ʃalupa] | 'bote' | ||
búlgaro | ч у ч улига /čučuliga | [t͡ʃʊt͡ʃuˈliɡɐ] | 'alondra' | Ver fonología búlgara | |
catalán | co tx e | [ˈkɔ.t͡ʃə] | 'auto' | Ver fonología catalana . | |
Yup'ik del centro de Alaska | en c aq | [ˈnat͡ʃaq] | 'Capucha de parka' | ||
Choctaw | hak chioma | [hakt͡ʃioma] | 'tabaco' | ||
copto | Dialecto bohaírico | ϭ ⲟϩ /čoh | [t͡ʃʰɔh] | 'tocar' | |
checo | más č e | [mo̞rt͡ʃɛ] | 'conejillo de Indias' | Ver fonología checa | |
Dhivehi | čakas / čakas (inglés ) | [t͡ʃakas] | 'lodo' | Relativamente raro, generalmente ocurre en préstamos lingüísticos / palabras onomatopéyicas. | |
Holandés | Tj ongejone | [t͡ʃɔŋəjɔŋə] | 'Dios mío' | Una exclamación de (leve) molestia, sorpresa, asombro o sorpresa. [3] La pronunciación depende de la región. | |
Inglés | playa | [biːt͡ʃ] | 'playa' | Ligeramente labializada [tʃʷ] . Véase fonología inglesa | |
esperanto | auto | [t͡ʃar] | 'porque' | Ver fonología del esperanto | |
estonio | Así es | [ˈtʃelˑo] | 'violonchelo' | Raro, aparece sólo en préstamos. Véase fonología estonia . | |
Islas Feroe | era g | [t͡ʃeːɹa] | 'hacer' | Contrasta con la forma aspirada. Véase fonología feroesa | |
finlandés | Este es el ekki | [ˈt̪ʃe̞kːi] | ' Chequia ' | Raro, aparece solo en préstamos lingüísticos. Véase fonología finlandesa . | |
Francés | Estándar | caou tch ouc | [kaut͡ʃu] | 'goma' | Relativamente raro; aparece sobre todo en préstamos lingüísticos . Véase fonología francesa |
Acadiano | ti ens | [t͡ʃɛ̃] | '(Yo/tú) mantengo' | Alófono de /k/ y /tj/ antes de una vocal anterior. | |
gallego | che eo | [ˈt͡ʃeo] | 'lleno' | La /t͡ʃ/ del gallego-portugués se conserva en gallego y se fusiona con / ʃ / en la mayoría de los dialectos portugueses. Véase fonología gallega | |
Georgiano [4] | El amor es mío / čixi | [t͡ʃixi] | 'punto muerto' | ||
Alemán | Norma [5] | Tschüss | [t͡ʃʏs] | 'adiós' | Laminal o apicolaminal y fuertemente labializada. [5] Véase fonología del alemán estándar . |
Griego | Chipriota | τσ̌ άι /čai | [t͡ʃɑːiː] | 'té' | |
Hausa | c iwo / ثِ يوُاْ | [t͡ʃíː.wòː] | 'enfermedad, dolor' | ||
hebreo | Ella está / čuva | [t͡ʃuˈva] | 'respuesta' | Véase fonología hebrea moderna | |
indostánico | hindi | Sí , sí / sí | [t͡ʃɑːj] | 'té' | Contrasta con la forma aspirada. Véase fonología indostánica . |
Urdú | چائے /çáy | ||||
Criollo haitiano | fósforo | [mat͡ʃ] | 'partido deportivo' | ||
húngaro | aceite de oliva cs lé | [ˈɟymølt͡ʃleː] | 'zumo de frutas' | Ver fonología húngara | |
Italiano [6] | Ci ao | [ˈt͡ʃaːo] | 'Hola' | Ver fonología italiana | |
javanés | c edhak / ꦕꦼ ꦣꦏ꧀/چۤڎَاك | [t͡ʃəɖaʔ] | 'cerca' | ||
Quiché | K'i ché ' | [kʼiˈt͡ʃeʔ] | 'K'iche ' ' | Contrastes con forma eyectiva | |
Kabardiano | en el que /canž/چەنژ | 'poco profundo' | |||
Casubio [7] | Cesto | [t͡ʃəstɔ] | 'limpiamente' | ||
kurdo | hirç / هرچ | [hɪɾt͡ʃ] | 'oso' | ||
Ladino | kol ch a/קול גﬞ ה | [ˈkolt͡ʃa] | 'colcha' | ||
macedónio | que es /es | [t͡ʃɛka] | 'esperar' | Véase fonología macedonia | |
malayo | Estándar | c u c i /چوچي | [t͡ʃut͡ʃi] | 'lavar' | Ver fonología malaya |
indonesio | Palatal [ c ] según algunos análisis. Véase fonología malaya | ||||
maltés | Bli ċ | [blit͡ʃ] | 'lejía' | ||
de la isla de Man | eso es | [ˈt͡ʃaːrn] | 'caballero' | ||
Maratí | Sí, sí /Sí | [t͡ʃəhaː] | 'té' | Contrasta con la forma aspirada. Alófono de /tɕ/ y /ts/. Véase fonología maratí . | |
mongol | Dialecto khalkha | Nargič / nargič ᠨᠠᠷᠭᠢᠵ | [ˈnargit͡ʃ] | 'reír' | |
Náhuatl | āyōtō ch tli | [aːjoːˈtoːt͡ʃt͡ɬi] | 'armadillo' | ||
noruego | Algunos dialectos | kj økken | [t͡ʃøkːen] | 'cocina' | Ver fonología noruega |
Nunggubuyu [8] | jaro | [t͡ʃaɾo] | 'aguja' | ||
Occitano | chu uc | [ˈt͡ʃyk] | 'jugo' | Véase fonología occitana | |
Odia | ଚ କ /caka | [t͡ʃɔkɔ] | 'rueda' | Contrasta con la forma aspirada. | |
persa | چ وب /чگб/çub | [t͡ʃʰuːb] | 'madera' | Ver fonología persa | |
Polaco | Municipio de Istebna | ci emny | [ˈt͡ʃɛmn̪ɘ] | 'oscuro' | En estos dialectos, /ʈ͡ʂ/ y /t͡ɕ/ se fusionan en [t͡ʃ] . En polaco estándar, /t͡ʃ/ se usa comúnmente para transcribir lo que en realidad es una africada retrofleja sorda laminal . |
Dialecto lubawa [9] | |||||
Dialecto de Malbork [9] | |||||
Dialecto ostróda [9] | |||||
Dialecto de Warmia [9] | |||||
portugués | La mayoría de los dialectos del norte y algunos del centro del país | amar | [t͡ʃɐˈmaɾ] | 'llamar' | Realización arcaica del ⟨ch⟩ etimológico . Su uso está disminuyendo por influencia de la lengua estándar, siendo reemplazado por [ ʃ ] . |
La mayoría de los dialectos brasileños [10] | presente | [pɾe̞ˈzẽ̞t͡ʃi] | 'presente' | Alófono de / t / antes de /i, ĩ/ (incluso cuando [i, ĩ, j] no se produce realmente) y otras instancias de [i] (por ejemplo, epéntesis ), sonido marginal en caso contrario. Véase fonología portuguesa | |
La mayoría de los dialectos | Tch au | [ˈt͡ʃaw] | 'adiós' | En el portugués estándar europeo sólo aparece en préstamos recientes. | |
punjabi | ਚੌਲ / چول /čol | [t͡ʃɔːl] | 'arroz' | ||
quechua | ch unka | [t͡ʃʊŋka] | 'diez' | ||
romaní | De iris | [t͡ʃiriˈklo] | 'pájaro' | Contrasta con la forma aspirada. | |
rumano | c -er | [ˈt͡ʃe̞r] | 'cielo' | Ver fonología rumana | |
Rotumano [11] | yo oni | [ˈt͡ʃɔni] | 'huir' | ||
Gaélico escocés | slàin t e | [ˈsl̪ˠaːnʲt͡ʃə] | 'salud' | Solo dialectos del sur; la pronunciación estándar es [tʲ]. Véase la fonología del gaélico escocés | |
Serbocroata | Algunos oradores | Esta es la última collada | [t͡ʃo̞ko̞ˈɫǎ̠ːd̪a̠] | 'chocolate' | En las variedades que no distinguen /ʈ͡ʂ/ de /t͡ɕ/ . |
Silesia | Municipio de Istebna [12] | español | [t̠͡ʃpaɲɛskɔ] | 'Español' | Estos dialectos fusionan /ʈ͡ʂ/ y /t͡ɕ/ en [t͡ʃ] . |
Jablunkov [12] | [t̠͡ʃpaɲɛlskɔ] | ||||
eslovaco | cislo | [t͡ʃiːslo] | 'número' | Ver fonología eslovaca | |
esloveno | ¿ cómo es ? | [ˈkòːt͡ʃáː] | 'cabaña' | ||
Español [13] | chocolate | 'chocolate' | Ver fonología española | ||
swahili | ji ch o | [ʄit͡ʃo] /جِي چٗ | 'ojo' | ||
sueco | Finlandia | tú ugo | [t͡ʃʉːɡʉ] | 'veinte' | Ver fonología sueca |
Algunos dialectos rurales suecos | kärlek | [t͡ʃæːɭeːk] | 'amar' | ||
Tagalo | es superior | [t͡ʃʊˈpɛɾ] | 'conductor' | Véase fonología tagalo | |
Tlingit | J inkaat | [ˈt͡ʃinkʰaːtʰ] | 'diez' | ||
turco | Está bien | [t͡ʃok] | 'muy' | Ver fonología turca | |
Por favor | gato | [t͡ʃad] | 'amar' | ||
Ubykh | Çəbƹəja / čëbžëya | [t͡ʃəbʒəja] | 'pimienta' | Véase la fonología del Ubykh | |
Ucraniano [14] | de los cuales /cotyry | [t͡ʃo̞ˈtɪrɪ] | 'cuatro' | Ver fonología ucraniana | |
Uzbeko | ch oʻl/çúl /چۉل | [t͡ʃɵl] | 'desierto' | ||
yídish | טש אַ טש קע/ č a č ke | [t͡ʃat͡ʃkɛ] | 'chuchería' | Ver fonología yiddish | |
Zapoteca | Tilquiapan [15] | canal | [t͡ʃanɘ] |
El chino mandarín , el ruso , el japonés , el coreano , el mongol , el polaco , el catalán y el tailandés tienen una africada alveolopalatal sorda /t͡ɕ/ ; técnicamente es postalveolar, pero es menos preciso utilizar /t͡ʃ/ .
Hay varios caracteres Unicode basados en el dígrafo tesh (ʧ):
Africada postalveolar no sibilante sorda | |
---|---|
t̠ɹ̠̊˔ | |
tɹ̝̊˗ | |
Muestra de audio | |
Idioma | Palabra | API | Significado | Notas | |
---|---|---|---|---|---|
Inglés | Australiano [20] | árbol | [t̠͡ɹ̠̊˔ʷɪi̯] | 'árbol' | Realización fonética de la secuencia acentuada, inicial de sílaba /tr/ . [20] [21] [22] En la pronunciación general americana y recibida, la alternativa menos común es alveolar [ tɹ̝̊ ] . [21] Véase fonología del inglés australiano y fonología del inglés. |
General americano [21] [22] | |||||
Pronunciación recibida [21] [22] |