Amós 4 es el cuarto capítulo del Libro de Amós en la Biblia hebrea o Antiguo Testamento de la Biblia cristiana . [1] [2] En la Biblia hebrea es parte del Libro de los Doce Profetas Menores . [3] [4] Este libro contiene las profecías atribuidas al profeta Amós , especialmente la denuncia de los nobles de Israel cuando Israel es reprendido por la opresión, Amós 4:1-3, por la idolatría , Amós 4:4,5, y por su incorregibilidad, Amós 4:6-13. [5] Jennifer Dines trata Amós 3:1-5:17 como una sola unidad literaria, [6] mientras que John Nelson Darby trata cada capítulo, excepto los capítulos 1 y 2, como "una profecía distinta". [7]
Se encontraron fragmentos que contienen partes de este capítulo entre los Rollos del Mar Muerto , incluidos 4Q78 (4QXII c ; 75–50 a. C.) con los versículos 1 y 2; [9] [10] [11] y 4Q82 (4QXII g ; 25 a. C.) con los versículos 4 a 9. [9] [10] [12]
Oíd esta palabra, vacas de Basán, que estáis en el monte de Samaria,
que oprimen a los pobres, que aplastan a los necesitados,
que dicen a sus amos: Traednos y bebamos. [15]
"Vaca": Nombre femenino, pero que aquí se dirige tanto a hombres como a mujeres, lo que puede igualmente marcar el lujo y el afeminamiento de los hombres ricos, o la crueldad de las mujeres ricas, de Samaria. El nombre reprochable probablemente tenía la intención de avergonzar a ambos; a los hombres, que dejaban de lado su hombría en la delicadeza del lujo; o a las mujeres, que dejaban de lado la ternura de la feminidad mediante la opresión. El carácter de la opresión era el mismo en ambos casos. Se hacía, no directamente por aquellos que se deleitaban en sus frutos, sino a través de la seducción de alguien que tenía autoridad sobre ellas. Para las mujeres de Samaria, "su señor" era su marido, como se le llama así al marido; para los nobles de Samaria, era su rey, que suplía sus extravagancias y libertinajes mediante concesiones, extorsionadas de los pobres. [16]
“ Basán ” – Los pastos de Basán eran muy ricos, y su nombre se debió probablemente a la riqueza de su suelo. La Batanea de tiempos posteriores era una provincia únicamente del reino de Basán, que, junto con la mitad de Galaad, fue entregada a la media tribu de Manasés. El Basán de Og incluía Golán (Deuteronomio 4:43), (la capital de la posterior "Gaulonitis", ahora "Jaulan") Beeshterah (Josué 21:27), ( Asthoroth o Ashtaroth; 1 Crónicas 6:71, muy probablemente Bostra (1 Crónicas 1:12), y Edrei (Deuteronomio 1:4), en Hauran o Auranitis; la una en su frontera sur, la otra quizás en su límite norte hacia Trachonitis. Su extremo oriental en Salcha (Salkah, Sulkhad; Deuteronomio 3:10; Josué 13:11) es el punto sur de Batanea (ahora Bathaniyyeh); Argob, o Trachonitis, (el Lejah) era su cerca noreste. [16] En el Salmo 22:12 , los "toros fuertes de Basán" representan "poder aterrador", pero aquí representan lujo. [17]
“Oprimen a los pobres”: Al parecer las mujeres incitaban a sus maridos a la violencia y al fraude para obtener medios con los que satisfacer sus extravagancias, lo cual es un acto completamente inescrupuloso (véase el caso de Acab y Nabot, 1 Reyes 21:7, etc.). [18]
“Decid a sus señores”: es decir, a su rey, con quien los príncipes se entregaban a beber (Oseas 7:5), y a quien aquí importunan para que les dé más vino. “Traed” es singular, lo que en hebreo implica que se refiere a un solo “señor”. [5]
“Los montes de Samaria”: como ganado pastando en una montaña; la metáfora continúa: Samaria era la ciudad principal de Efraín, la metrópoli de las diez tribus (Isaías 7:9); situada en una montaña; Maundrell dice, sobre un monte largo, de figura ovalada, que tenía primero un valle fructífero, y luego un anillo de colinas que lo rodeaban. Aquí los reyes de Israel tenían su palacio, y guardaban su corte, y donde residían sus príncipes y nobles. Se dice que Acab era rey de Samaria (1 Reyes 21:1). [19]
Verso 2
El Señor Dios ha jurado por su santidad:
"He aquí que vendrán sobre vosotros días
Cuando Él te lleve con anzuelos,
Y vuestra posteridad con anzuelos... " [20]
Cuando el Señor jura por “su santidad”, el resultado es inevitable, pero no el momento. [6]
^ ab Dines, JM, 29. Amós , en Barton, J. y Muddiman, J. (2001), The Oxford Bible Commentary, pág. 584
^ Darby, JN (1857-1862), Síntesis bíblica de Darby sobre Amós 3, consultado el 15 de diciembre de 2023
^ Würthwein 1995, págs. 35-37.
^ por Ulrich 2010, pág. 605.
^ ab Rollos del Mar Muerto – Amós
^ Fitzmyer 2008, pág. 38.
^ Fitzmyer 2008, pág. 39.
^ Würthwein 1995, págs. 73-74.
^ Este artículo incorpora texto de una publicación que ahora es de dominio público : Herbermann, Charles, ed. (1913). "Codex Sinaiticus". Enciclopedia Católica . Nueva York: Robert Appleton Company.
^ ab Barnes, Albert . Notas sobre el Antiguo Testamento. Londres, Blackie & Son, 1884. Reimpresión, Grand Rapids: Baker Books, 1998. Este artículo incorpora texto de esta fuente, que se encuentra en el dominio público .
^ Joseph S. Exell; Henry Donald Maurice Spence-Jones (Editores). The Pulpit Commentary . 23 volúmenes. Primera publicación: 1890. Este artículo incorpora texto de esta fuente, que se encuentra en el dominio público .
^ Gill, J. , Exposición de toda la Biblia de John Gill. Exposición del Antiguo y Nuevo Testamento. Publicado entre 1746 y 1763. Este artículo incorpora texto de esta fuente, que se encuentra en el dominio público .
^ Amós 4:2: NVI
Fuentes
Collins, John J. (2014). Introducción a las Escrituras hebreas. Fortress Press. ISBN9781451469233.
Fitzmyer, Joseph A. (2008). Una guía de los Rollos del Mar Muerto y literatura relacionada. Grand Rapids, MI: William B. Eerdmans Publishing Company. ISBN9780802862419.
Hayes, Christine (2015). Introducción a la Biblia. Yale University Press. ISBN978-0300188271.
Ulrich, Eugene , ed. (2010). Los rollos bíblicos de Qumrán: transcripciones y variantes textuales. Brill.
Würthwein, Ernst (1995). El texto del Antiguo Testamento. Traducido por Rhodes, Erroll F. Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans. ISBN0-8028-0788-7. Recuperado el 26 de enero de 2019 .
Enlaces externos
judío
Amós 4 en hebreo con paralelo en inglés
Amós 4 en hebreo con el comentario de Rashi
cristiano
Traducción al español de Amós 4 con la Vulgata latina paralela